Tornar-me poeta: a coisa mais linda que podia acontecer comigo na vida.
Para saber ouvir música.
Ter de novo as coisas que se foram.
Entender a linguagem dos pássaros.
Fazer das lágrimas prantos de amor.
Encher o infinito do coração de espaços por amar-se, apenas.
Recolher as folhas, devolvê-las aos ramos.
Poeta, para esconder nas pipas as súplicas do planeta…
Se falta poesia num beijo, num aperto de mão, no quintal de casa… Eu não terei mais vida.
Em nada, haveria.
Tommaso Squillace
—————-
Diventare poeta: la cosa più bella che poteva capitarmi nella vita.
Per saper ascoltare la musica.
Riavere le cose che se ne sono andate.
Comprendere il linguaggio dei volatili.
Fare delle lacrime pianti d’amore.
Riempire, l’infinito del cuore, di spazi per amarsi, soltanto.
Raccogliere le foglie, riportarle ai rami.
Poeta, per nascondere sugli aquiloni le suppliche del pianeta…
Se manca poesia in un bacio, in una stretta di mano, nel cortile di casa…
Io non avrò più vita.
Da ogni dove, andrà via.
Tommaso Squillace